۲۶ آذر ۱۳۸۵

اتاق خوابم خیلی خوب است از ان اتاقها که می توانی در ان خوابهایی پر از کودکی و کودک ببینی از ان خوابهایی که وقتی بیدار می شوی لبخند هنوز روی دهانت است.
دهان گفتم نه لب...به اذین در ترجمه جان شیفته همیشه همین کلمه را به کار می برد بخصوص درموردبوسیدن دهانش را بوسید نه لبش را ...دهان غیر جنسی تر و استعاری تر است اندکی مقدس نسبت به لب که سکسی است و دروغگو

هیچ نظری موجود نیست:

از سفر برگشتم دو سه روزی در کوه و دشت می چرخیدم طبیعت برای من مرهم است. آیا این جمله حاکی از این است که من همیشه زخمی هستم؟ خب فکر کنم هستم ...