انقدر سرکلاس زبان می خندم که دهانم درد می گیرد... می پرسم چرا برای کسی که کودک را نگهداری می کند این اصطلاح midwife را به کار می برند باید نصفه مامان می گفتند نه نصف همسر! معلم مان گفت که نمی دانم خودم جواب دادم..حتما به صورت نصفه برای husband هم کار می کند.
اشتراک در:
نظرات پیام (Atom)
اينستاگرام gisoshirazi
مدتها بود اينجا نيامده بودم فقط خواستم بگم زنده و سالم هستم و هر روز در اينستاگرام مي نويسم تشريف بياوريد اون ور منم تلاش مي كنم كه ...
-
خوش از باغی که توره ازش قهر کنه معنی: خوش به سعادت باغ(انگوری) که روباه باهاش قهر کند موارد استفاده: در جواب موجودی غیر سودمند که حالا اعلا...
-
خسيس هستم؟نمی دونم اما بیشتر مشكلم اينه كه جستجو، انتخاب و خريد برايم مشكل است ،مصرف گرا هم اصلا نيستم ، دلبسته اشيا مي شوم و اگه از وسيل...
-
مرد جوانی در زد گفت اردکشون اومده داخل حیاط ما،داشتم دنبال اردک می گشتم یک پسره را به جای اردکه پیدا کردم که تا منو دید پا گذاشت به فرار ...
۲ نظر:
سلام.
اگه خواستي اين مشكل قر و قاطي شدن نوشته هاي انگليسي و فارسي در پست ها پيش نياد ميتوني اين كارو بكني:
1-برو به داشبورد بلاگر
2-برو به Layout يا Template
3-اين متنو پيدا كن: <head>
4-بعدش اينو بنويس:
<style type="text/css">
.post-body{direction:rtl !important;text-align:right;}
</style>
بله واسه خودم گفتم! نمي خوام چشو چارم در بياد وقتي اين پست ها رو ميخونم !
:)
طبيعتا مي توني اين رو هم در كامنت ها نزاري.
واي دمت گرم ...هميشه گوز پيچ مي شدم بدجور ...گذاشتمش تا بقيه گوز پيچ شدگان هم به راه راست هدايت شوند
ارسال یک نظر